Art is a flame — and painter Van Thanh is the one who quietly keeps that flame burning with his humble, genuine heart.
Born in the peaceful Mekong Delta of southern Vietnam, Van Thanh entered the world of painting as a young boy.
While his friends played outside, he was absorbed in the beauty of lines and colors.
His early talent was soon recognized, and he was accepted into the Soc Trang School of Fine Arts and Culture at the age of 15 (Grade 9) — a foundation that shaped his lifelong artistic journey.
Despite being deeply respected by many, Van Thanh remains modest, just like his homeland:
“I’m not talented — I’m simply fortunate to have been loved and taught by great masters.”
His artistic path is filled with precious encounters and mentorships:
— Guided by some of Vietnam’s most renowned painters.
— Trained by leading professors in Vietnamese fine arts.
— Personally mentored by an art professor from London.
— And had opportunities to work and exchange with a world-famous contemporary artist.
These experiences not only refined his technique but also broadened his vision — creating an artistic life as rich and layered as a tropical forest.
Van Thanh does not follow any fixed formula.
He is a multi-material painter, mastering diverse styles — from oil, contemporary lacquer, and acrylic to complex mixed-media techniques rarely found elsewhere.
Viewers often say his paintings resemble music:
Some series flow softly like a symphony — gentle, poetic, and deeply soothing.
Others explode with rock-like energy — bold, vibrant, and full of rhythm.
These contrasts create a world of emotions on canvas: delicate yet powerful, serene yet intense.
Many collectors call him:
“A living museum of Vietnamese art — where the essence of many traditions converges in one creative life.”
Van Thanh’s works are deeply rooted in Vietnamese culture and soul:
— The humble farmers of the Mekong Delta
— The simple yet resilient lives of rural people
— The muddy, life-giving rivers flowing through memory
— The children growing up by rice fields and riverbanks
— And especially, the young students of My Thuat Vui Art Studio, where he passes the flame of art to the next generation.
In his paintings, there is always life, breath, and the soul of the Vietnamese people — unpretentious, unadorned, yet profoundly beautiful.
1️⃣ Washington D.C. Exhibition – Sponsored by the Tran Group
With support from the Tran Group (one of the largest Vietnamese-owned enterprises in the United States),
Van Thanh brought his artworks to Washington D.C., exhibiting alongside Asian master Truong Han Minh, a leading figure of international ink painting.
This was a meaningful opportunity to connect Vietnamese art with the Vietnamese–American community.
He was awarded a commemorative medal for his contributions to art and cultural exchange between the two nations.
2️⃣ The 20th Anniversary of Vietnam–U.S. Relations
In a separate event, Van Thanh was honored as the
⭐ ONLY VIETNAMESE ARTIST
chosen to display his works throughout the celebration of 20 years of normalized Vietnam–U.S. relations.
He considers it “a gift of destiny and the grace of art.”
“If Fine Art is a flame,
then I am the one who gathers every spark —
to illuminate ordinary lives
and rekindle the Vietnamese soul through every brushstroke
Nghệ thuật là một ngọn lửa – và họa sĩ Văn Thạnh là người âm thầm giữ ngọn lửa ấy bằng cả trái tim mộc mạc của mình.
Sinh ra giữa miền Tây Nam Bộ hiền hòa, Văn Thạnh bước vào thế giới hội họa từ khi còn là một cậu bé. Trong khi bạn bè vui đùa ngoài sân trường, cậu bé Thạnh lại mải mê nhìn những đường nét, màu sắc của hội hoạ. Năng khiếu ấy được phát hiện sớm và anh được nhận vào học Trường Văn Hoá Mỹ Thuật Sóc Trăng từ khi còn là cậu bé ( lớp 9 ), đặt nền móng đầu tiên cho hành trình nghệ thuật dài hơi và bền bỉ.
Dù được nhiều người quý trọng, Văn Thạnh luôn giữ sự khiêm tốn của một người miền Tây:
“Tôi không tài giỏi. Tôi chỉ may mắn vì được các bậc thầy thương dạy.”
Hành trình trưởng thành của anh là hành trình của những cơ duyên quý giá:
được các danh họa lớn của Việt Nam dìu dắt
được nhiều giáo sư đứng đầu ngành Mỹ Thuật Việt Nam hướng dẫn tận tình
được một Giáo sư Mỹ Thuật tại London trực tiếp làm việc và chỉ dạy
và được học hỏi, cộng tác với một họa sĩ đương đại nổi tiếng thế giới
Những trải nghiệm ấy không chỉ nâng anh lên về mặt kỹ thuật, mà còn mở rộng tầm nhìn, tạo nên một đời sống nghệ thuật phong phú như một cánh rừng nhiều tầng lớp.
🎨 Một họa sĩ đa chất liệu – như một bảo tàng nghệ thuật sống
Văn Thạnh không đi theo một lối mòn.
Anh là họa sĩ đa chất liệu, sở hữu nhiều dòng tranh mang sắc thái thẩm mỹ rất riêng – từ sơn dầu, sơn mài đương đại, acrylic, chất liệu tổng hợp đến những dòng tranh mang tính tinh túy mà hiếm nơi nào có được.
Người xem thường nói tranh của anh giống như âm nhạc:
Những dòng tranh mềm mại, thanh thoát như nhạc giao hưởng, làm lòng người dịu xuống và lặng im.
Những dòng tranh mạnh mẽ, đầy năng lượng như tiếng trống rock, bùng nổ và sắc cạnh.
Sự đối lập ấy tạo nên một không gian thị giác giàu cảm xúc – vừa tê tái, vừa mạnh mẽ, vừa dịu dàng, vừa dữ dội.
Nhiều nhà sưu tập gọi anh là:
“Một bảo tàng nghệ thuật sống của Việt Nam – nơi tinh hoa nhiều dòng nghệ thuật hội tụ trong một đời người sáng tạo.”
🌾 Chất Việt trong từng đường cọ
Tác phẩm của Văn Thạnh mang đậm văn hóa và linh hồn Việt Nam:
người nông dân miền Tây Cửu Long
những phận đời giản dị, lam lũ mà kiên cường
những dòng sông phù sa chảy qua ký ức
trẻ em lớn lên giữa ruộng đồng, bến nước
và đặc biệt là những học trò của lớp Mỹ Thuật Vui, nơi anh truyền ngọn lửa nghệ thuật cho thế hệ sau
Trong tranh của anh luôn có đời sống, có hơi thở, có tâm hồn con người Việt – không màu mè, không khoa trương, mà đẹp theo cách mộc mạc và sâu sắc nhất.
🌏 Hai dấu ấn quốc tế quan trọng
1. Triển lãm Washington D.C. – Tập đoàn Nhà Trần tài trợ
Nhờ sự tài trợ của Tập đoàn Nhà Trần (một trong những doanh nghiệp gốc Việt lớn tại Hoa Kỳ), Văn Thạnh mang tác phẩm của mình đến Washington D.C. và tham dự triển lãm cùng danh họa châu Á Trương Hán Minh – biểu tượng lớn của thủy mặc quốc tế.
Đây là cơ hội để nghệ thuật của anh đến gần hơn với cộng đồng Việt – Mỹ.
Anh được nhận kỷ niệm chương vì những đóng góp cho mỹ thuật và giao lưu văn hóa giữa hai nước.
2. Sự kiện 20 năm bình thường hóa quan hệ Việt – Mỹ
Trong một sự kiện hoàn toàn riêng biệt, Văn Thạnh là:
⭐ HỌA SĨ VIỆT NAM DUY NHẤT
được chọn trưng bày tác phẩm suốt chương trình kỷ niệm 20 năm bình thường hóa quan hệ Việt – Mỹ.
Anh xem đó là “một món quà của nghề và của sự may mắn”.
“Nếu Mỹ Thuật là ngọn lửa,
Thì Văn Thạnh là người chắt từng đốm sáng,
để soi lên những phận đời bình dị,
và thắp lại linh hồn Việt trong từng vệt cọ.”
藝術是一團火焰,而畫家 范成(Van Thanh)以他樸實的心靈,靜靜守護着這團火焰。
生於越南南部的湄公河三角洲,范成從小便踏入繪畫的世界。
當同齡的孩子在操場玩耍時,他卻沉醉於線條與色彩的美感。
他的天份被早早發現,十五歲(初三)時便考入 朔莊文化美術學校,為他漫長而堅毅的藝術旅程奠下基礎。
雖然受到許多人的尊敬,范成始終保持著越南南部人的謙遜:
「我並不特別有才華,只是幸運地得到許多大師的愛與教導。」
他的一生充滿珍貴的緣分:
— 受越南著名畫家們指導;
— 得越南美術界權威教授親自教導;
— 由倫敦的美術教授親身指導;
— 並與世界知名的當代藝術家合作與交流。
這些經歷不僅提升了他的技術,也開闊了他的視野,使他的藝術生命如熱帶雨林般多層而豐富。
范成從不循規蹈矩。
他是一位多媒材畫家(Multi-material Artist),擅長多種風格:油畫、現代漆畫、壓克力畫、混合媒材及其他罕見的藝術形式。
觀者常說他的畫就像音樂:
有的如交響曲般柔和、詩意、令人心靜;
有的如搖滾鼓聲般強烈、奔放、充滿能量。
這些對比營造出豐富的情感世界——既溫柔又激烈,既寧靜又震撼。
許多收藏家稱他為:
「越南藝術的活博物館——在他的一生中匯聚了多種藝術的精華。」
范成的作品深深植根於越南的文化與靈魂:
— 湄公河三角洲的農民;
— 樸實而堅韌的生活;
— 流淌於記憶中的河流;
— 田野與水邊成長的孩童;
— 以及他在 快樂美術教室(My Thuat Vui Art Studio) 的學生們——那些延續他藝術之火的年輕靈魂。
他的畫中總有生命的氣息與越南人的靈魂——不誇張、不浮華,而是樸實而深邃的美。
1️⃣ 華盛頓特區展覽——由陳氏集團贊助
在 陳氏集團(美國著名越裔企業之一)的支持下,
范成將作品帶到 華盛頓特區,與亞洲水墨大師 張漢明 同台展出。
這是越南藝術走向越美文化交流的重要機會。
他因對藝術與文化交流的貢獻而獲得紀念獎章。
2️⃣ 越美建交二十週年紀念
在另一場活動中,范成榮獲殊榮:
⭐ 唯一被選中的越南畫家
全程展出作品以慶祝越美關係正常化二十週年。
他稱之為:「藝術與命運的恩賜。」
「若美術是一團火,
我便是那拾起微光的人,
照亮平凡的人生,
並在每一道筆觸中,重新點燃越南的靈魂。」
芸術とは炎であり、画家 ヴァン・タン(Van Thanh) は、その炎を素朴な心で静かに灯し続ける人である。
穏やかな南ベトナムのメコンデルタに生まれ、少年の頃から絵画の世界に魅了された。
友人たちが校庭で遊んでいる間も、彼は線と色の美しさに夢中だった。
その才能は早くに見出され、15歳(中学3年)の時に ソクチャン文化美術学校 に入学し、長く続く芸術の旅の礎を築いた。
多くの人々に尊敬されながらも、彼は常に南部ベトナム人らしい謙虚さを忘れない。
「私は特別な才能があるわけではない。ただ幸運にも多くの師に愛され、導かれただけです。」
彼の歩みは貴重な縁に満ちている。
— ベトナムの著名な画家たちの指導を受け、
— ベトナム美術界の教授たちに直接教えを受け、
— ロンドンの美術教授に師事し、
— 世界的な現代美術家とも交流し学んだ。
これらの経験は技術だけでなく、彼の視野を大きく広げ、
その芸術人生を多層的で豊かな「森」のように育てた。
ヴァン・タンは既成の型にとらわれない。
彼は**多素材の画家(multi-material artist)**であり、油彩、現代漆芸、アクリル、ミクストメディアなど、
世界でも稀な多様な表現技法を使いこなす。
彼の絵は音楽のようだと言われる。
ある作品は交響曲のように穏やかで詩的、心を癒やす。
またある作品はロックのドラムのように力強く、爆発的なエネルギーを放つ。
その対比が豊かな感情の世界を生み出す——
静と動、優しさと激しさが共存する美の空間である。
多くのコレクターは彼をこう呼ぶ:
「ベトナム芸術の生きる美術館——多くの伝統が一人の芸術家に集約されている。」
彼の作品にはベトナムの文化と魂が息づいている。
— メコンデルタの農民たち、
— 素朴で逞しい人々の暮らし、
— 記憶を流れる河、
— 田園と水辺で育つ子どもたち、
— そして My Thuat Vui(楽しい美術教室) の生徒たち——
次の世代へと芸術の炎を受け継ぐ若者たちである。
彼の絵には常に命の息吹と人間の心がある。
華美ではなく、飾らず、
最も素朴で深い美しさがそこにある。
1️⃣ ワシントンD.C.展覧会 – トラン・グループの支援による
アメリカ最大のベトナム系企業の一つである トラン・グループ の支援により、
ヴァン・タンは作品を ワシントンD.C. に持ち込み、アジア水墨画の巨匠 チュオン・ハン・ミン と共に出展した。
この展覧会はベトナムとアメリカをつなぐ重要な文化交流の場となった。
彼は両国の芸術と文化交流への貢献が評価され、記念メダルを授与された。
2️⃣ ベトナム・アメリカ国交正常化20周年記念
別の機会に、ヴァン・タンは
⭐ 唯一選ばれたベトナム人画家
として、国交正常化20周年を記念する式典で作品を展示した。
彼はそれを「芸術と運命からの贈り物」と語る。
「もし美術が炎ならば、
私はその小さな光を拾い集め、
平凡な人々の人生を照らし、
一筆ごとにベトナムの魂を再び灯す者でありたい。」
L’art est une flamme — et le peintre Van Thanh est celui qui, dans le silence, entretient cette flamme avec tout son cœur simple et sincère.
Né dans la région paisible du delta du Mékong, au sud du Vietnam, Van Thanh est entré dans le monde de la peinture dès son enfance.
Alors que ses camarades jouaient dans la cour de l’école, lui restait captivé par la beauté des lignes et des couleurs.
Son talent précoce fut rapidement remarqué, et il fut admis à l’École des Arts et de la Culture de Soc Trang à l’âge de quinze ans (classe de 3e), posant ainsi les premières pierres d’un long parcours artistique, patient et passionné.
Malgré la reconnaissance qu’il reçoit, Van Thanh conserve l’humilité d’un homme du Sud vietnamien :
« Je ne suis pas un homme talentueux. J’ai simplement eu la chance d’être aimé et enseigné par de grands maîtres. »
Son cheminement artistique est jalonné de rencontres précieuses :
— Guidé par des maîtres peintres renommés du Vietnam ;
— Formé par des professeurs éminents de l’Art vietnamien ;
— Encadré personnellement par un professeur d’art de Londres ;
— Et collaborant avec un artiste contemporain de renommée mondiale.
Ces expériences lui ont offert bien plus que la technique : elles ont ouvert son regard sur le monde et ont nourri une vie artistique aussi riche et profonde qu’une forêt tropicale.
Van Thanh ne suit aucune formule préétablie.
Il est un peintre multimatériaux, maîtrisant divers styles : peinture à l’huile, laque contemporaine, acrylique, techniques mixtes et d’autres formes uniques rarement rencontrées ailleurs.
Ses œuvres sont souvent comparées à la musique :
Certaines sont douces et harmonieuses comme une symphonie — apaisantes et poétiques.
D’autres explosent d’énergie, comme un rythme de rock vibrant et audacieux.
Ces contrastes créent un univers visuel riche en émotions — à la fois délicat et puissant, paisible et intense.
Beaucoup de collectionneurs le surnomment :
« Un musée vivant de l’art vietnamien — où se rassemblent les essences de nombreuses traditions artistiques dans une seule vie créatrice. »
Les œuvres de Van Thanh portent la marque profonde de la culture et de l’âme vietnamienne :
— Les paysans du delta du Mékong,
— Les vies simples mais courageuses,
— Les rivières nourricières qui coulent dans la mémoire,
— Les enfants grandissant parmi les rizières et les berges,
— Et surtout, les jeunes élèves de son Atelier d’Art My Thuat Vui, à qui il transmet la flamme de la création.
Dans sa peinture, il y a toujours la vie, le souffle et l’esprit du peuple vietnamien — sans artifice, sans vanité, mais d’une beauté sincère et profonde.
1️⃣ Exposition à Washington D.C. – Soutenue par le Groupe Tran
Grâce au soutien du Groupe Tran (l’une des plus grandes entreprises vietnamiennes aux États-Unis),
Van Thanh a présenté ses œuvres à Washington D.C., aux côtés du maître asiatique Truong Han Minh, grande figure de la peinture à l’encre internationale.
Cet événement a permis à son art de se rapprocher du public vietnamo-américain.
Il a reçu une médaille commémorative pour sa contribution aux échanges culturels et artistiques entre le Vietnam et les États-Unis.
2️⃣ Le 20e Anniversaire de la Normalisation des Relations Vietnam–États-Unis
Lors d’une cérémonie distincte, Van Thanh fut honoré en tant que :
⭐ LE SEUL ARTISTE VIETNAMIEN
choisi pour exposer ses œuvres tout au long de la célébration du 20e anniversaire des relations diplomatiques entre les deux pays.
Il considère cet honneur comme « un don du destin et de l’art ».
« Si l’art est une flamme,
alors je suis celui qui recueille chaque étincelle,
pour éclairer les vies ordinaires
et raviver l’âme du Vietnam à travers chaque coup de pinceau. »